jueves 19 julio 2018
Mandato de Macapa (COICA)

Ejercer nuestros derechos para detener la crisis climática y salvar al mundo Reunidos en Macapá, el 19 y 20 de junio del 2018, en la …

Comienza el II Congreso de Mujeres Indígenas de la Cuenca Amazónica

Desde el lunes 18 junio, en Macapá, Brasil, se realiza el II Congreso de Mujeres de la Cuenca Amazónica, donde se dan cita lideresas de …

América Latina, la nueva escala en la Ruta de la Seda del siglo XXI

Para China, “los países de América Latina y el Caribe forman parte de la extensión natural de la Ruta de la Seda Marítima y son …

¿Un país agrario?

La discusión sobre la extensión de la Ley de Promoción Agraria viene polarizándose en un contexto de creciente desconfianza de la ciudadanía hacia un Congreso …

Organizaciones indígenas buscan titulación de 780 mil ha de sus territorios

Los bosques más extensos del mundo, como la Amazonía, pueden solucionar tres grandes problemáticas mundiales: el cambio climático, una nueva crisis de extinción de especies …

Migajas para educación bilingüe y lucha contra el cáncer

En el Perú la política fiscal es un factor clave para explicar tanto el peor desempeño en indicadores sociales como las discriminaciones existentes contra grupos …

Concentración de tierras a la peruana

La política de reforma agraria ejecutada desde finales de la década de 1960 y el transcurso de 1970 transformó las condiciones de distribución de la …

Organizaciones Indígenas y sociedad civil sobre Hidrovia Amazónica

En relación con el proceso de evaluación del proyecto Hidrovía Amazónica seguida por el Servicio Nacional de Evaluación Ambiental para las Inversiones Sostenibles (SENACE), las …

Indígenas, pobreza y territorio

En lo que va de siglo, el hambre ha disminuido de forma importante en América Latina (y el Caribe). Una serie de políticas nacionales —alimentación …

Mujer del pueblo Shipibo y esterilización forzada

Bajo engaños una pareja de enfermeras llegó hasta la comunidad nativa de Lusmila Vásquez Chávez y junto a otras la condujo hasta el Hospital Amazónico …

Inicio / Inclusión / Derechos de las Personas Sordas

Derechos de las Personas Sordas

Mi nombre es Isabel Rey. Llevo 20 años como intérprete de señas profesional. Soy representante para América Latina y el Caribe de la Asociación Mundial de Intérpretes de Lengua de Señas (WASLI en inglés).

Nos encontramos en la Semana Internacional de la Persona Sorda y es cuando aprovechamos para destacar la labor que desempeña Isabel Rey como intérprete en Latina. Con medio millón de personas con sordera, según la Asociación de Intérpretes y Guías de Intérpretes del Perú (Asisep), nuestro país es uno de los que menos velan por los derechos de las personas con discapacidad.

¿Cómo te animaste a estudiar lenguaje de señas?

En mi caso fue curiosidad. Cuando tenía 18 años estaba en un equipo de básquet y había una chica que hacía señas y ruidos que, para mí, no eran concebibles en el juego. Cuando descubrí que era sorda, poder comunicarme con ella me motivó a estudiar lengua de señas. Así vi que las personas sordas, dentro de las personas con discapacidad, son las que menos atención reciben en nuestro país.

¿Cuál crees que es el mayor reto que enfrentan las personas sordas?

En realidad el problema empieza desde la familia. Si un niño sordo nace con padres oyentes, estos no saben cómo comunicarse con él. O si van al médico, lo primero que les dice es: “Hay que ponerle audífonos, pero que no use señas”. Desde ahí, el niño deja de tener comunicación con los padres. Pero si el niño nace en una familia en la que todos son sordos, tiene cierta ventaja. La lengua de señas es un idioma y aprendiéndola podrá desarrollarse mejor.

La lengua de señas no es la misma en distintas partes del mundo…

Cada país tiene sus propios códigos, su propia lengua de señas, su propia estructura; pero es mucho más fácil que personas sordas de diferentes países lleguen a entenderse a que nosotros oyentes que hablamos diferentes idiomas alguna vez podamos entendernos.

¿En qué consisten esas diferencias?

Todos los idiomas tienen variaciones. El español no es el mismo en Perú que en Argentina o España. En Lima, por ejemplo, la seña para decir “plátano” es como si lo peláramos; pero en la selva la seña es como si estuviésemos cortando algo, porque ahí lo cortan y lo comen frito.

¿Cuál es la peor experiencia que has tenido como intérprete?

Cuando voy a algún juzgado o a alguna comisaría, ver cómo los derechos de una persona sorda son vulnerados.

Actualmente existe una ley de Reconocimiento a la Lengua de Señas.

Es la 29535 y se dio en el 2010. Supuestamente tenían 60 días para reglamentarla pero hasta hoy no lo han hecho.

¿Qué mensaje le darías a la comunidad sorda?

A ellos les pido que apoyen la reglamentación de la ley porque contiene su derecho, su identidad, su cultura, y debe respetarse

Fuente: La República (http://larepublica.pe/impresa/la-contra/807344-las-personas-sordas-son-las-que-menos-atencion-reciben-en-el-peru)

¿Qué opinas?

Acerca nuestrosderechos

Mira además

VII Congreso Internacional de Justicia Intercultural

Con el fin de propiciar un mejor entendimiento entre las justicias ordinaria y especial, impartida …